-
那個吊炸天的AI為啥叫AlphaGo,不叫AlphaWeiqi啊啊?。?/h3>
關鍵字: 谷歌人工智能AlphaGo圍棋日本日語谷歌人工智能囲是圍的日語簡寫,碁是棋的異體字,而棋在日語中讀ki(比如棋譜是kifu,棋士是kishi,而碁士就是goshi)
日語的棋ki似乎蠻接近中文的棋qi,卻不如go通用
既然go來自吳音,我纏著身邊的江浙滬朋友問了一圈,沒有哪個地方把棋念成go。我不甘心,繼續(xù)挖,終于找到了合理的解釋。讓我先祭出大殺器——
話說,日本人自古以來有個優(yōu)良傳統(tǒng),誰牛逼我抄誰!
所以,中日——呃不對,漢和;呃還是不對,華夏和倭國——之間就有很多友好交流……
南北朝時期,中國的牛逼中心從關中與河洛南移,倭國贊、珍、濟、興、武等五王尊南朝為華夏之正,多次遣使進貢。當時劉宋定都建康(今南京),為古吳地,那時流傳到日本的漢字音讀即為吳音go-on。衣冠南渡的士大夫們保留了中古雅言,和今天的南京話沒吊關系,和現(xiàn)代吳語方言也不一樣。
這里涉及一個概念,日語里的音讀on'yomi和訓讀kun'yomi。音讀就是用漢話讀漢字,訓讀就是用日本當?shù)卦捵x漢字。
日語漢字音讀分好幾種,有吳音go-on、漢音kan-on、唐音to-on。吳音是南朝普通話,日本最早的史書和佛經都是用吳音念的;漢音是唐朝普通話;唐音是宋朝普通話,明朝時又引入了宋音(此處強行插入吐槽)。
唐朝長安人認為自己講“秦音”,把長江三角洲一代方言稱為吳音;奈良時代的遣唐使們模仿長安話,卻稱其為“漢音”,回國后看不起吳音,覺得它土土的(另一個原因是,在日本吳音傳播里,思密達有一半的功勞……)。
-
本文僅代表作者個人觀點。
- 請支持獨立網站,轉發(fā)請注明本文鏈接:
- 責任編輯:李楚悅
-
最新聞 Hot
-
“聽加州的,否則美國最大經濟體地位不保”
-
流浪53年后,蘇聯(lián)金星探測器墜落地球
-
伊朗官員:美國不真誠,一開始就設陷阱
-
停火第一夜,印巴互相指責
-
為什么選出美國籍教皇?梵蒂岡消息人士:還不是因為特朗普
-
普京提議:15日,俄烏直接談
-
王毅分別同印巴雙方通話
-
印度稱“不想升級”,巴方想“就此打住”
-
英法德波領導人訪問基輔,將與澤連斯基共同討論停火問題
-
印軍否認S-400防空系統(tǒng)被摧毀
-
印度前高官:勸巴基斯坦,中國的話好使
-
空中爆炸!巴軍通報7日空戰(zhàn)細節(jié),含擊落“陣風”錄音
-
要松口了?印官員稱將“適時”公開
-
印度32座機場暫停對所有民用航班運營
-
英官員承認:美英貿易協(xié)議這條款,沖中國來的
-
巴外長:印度讓巴基斯坦別無選擇
-